Часто в нашей речи встречаются устойчивые выражения, но не всегда они используются корректно. В этом материале вместе с экспертом мы разобрали самые популярные фразеологизмы, их историю и истинный смысл.
Происхождение крылатых фраз может быть самым разнообразным — они могут прийти к нам из мифов, фольклора, литературы, кино и других областей творчества. Мы используем их регулярно, но часто даже не задумываемся об их истинном смысле. Чтобы быть правильно понятыми, вместе с экспертом по этикету Татьяной Башкировой исследуем популярные фразеологизмы и их реальное значение.
«Уйти по-английски»
Сейчас эта фраза означает уход без прощания. Впервые её использовали англичане, изначально она звучала так: «To take French leave». Фраза появилась в период Семилетней войны в XVIII веке, когда английские солдаты высмеивали французских солдат, которые самовольно покидали расположение части. Затем французы применили эту фразу к англичанам, и именно в таком виде она прижилась в русском языке.
«Растекаться мыслью по древу»
В настоящее время данная фраза используется для описания человека, который говорит непонятно и слишком подробно. Однако, изначально смысл был другим — это означало, что человек рассматривает вопрос с разных сторон.
Изменение значения произошло из-за неправильного перевода строки из «Слова о полку Игореве»: «Боян вещий, если хотел кому сложить песню, растекался мыслию по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облаками». В переводе «мысль» означает белку (со старославянского), поэтому автор подразумевал, что Боян учитывал все аспекты вопроса, а не говорил запутанно.
«Кисейная барышня»
В настоящее время фраза «кисейная барышня» используется для описания изнеженной, застенчивой девушки, которая не приспособлена к труду. Однако в XIX веке, когда появился этот фразеологизм, он обозначал недалёких, «пустых», но модных девушек, носивших платья из кисеи — дорогой и тонкой ткани.
Сегодняшний смысл фразы уже не несёт столько иронии и оскорбления, но всё же стоит употреблять её осторожно, чтобы не обидеть собеседницу.
«Жизнь коротка, искусство вечно»
В наше время эта фраза означает, что великое искусство остаётся значимым даже после смерти его создателя. Однако оригинальное значение несколько отличается: оно говорит о том, что всю жизнь можно посвятить изучению всех граней искусства, но так и не постичь его полностью.
Перевод с латинского языка звучит как «Vita brevis, Ars longa», что можно интерпретировать так: искусство не «вечно», а «длинно». Другими словами, искусство настолько обширно, что его изучение может занять всю жизнь, но так и не привести к полному пониманию.
«Делу время, потехе час»
Современное использование этой фразы подразумевает: «Сначала работа, потом отдых». Но изначально пословица пришла к нам из тех времён, когда слова «время» и «час» были синонимами. То есть, изначально фраза означала: «Делу время, потехе час». Что в современном языке звучит как: всему своё время.
«Цель оправдывает средства»
В современном понимании эта фраза означает, что любые средства допустимы для достижения цели, даже если они противоречат моральным и юридическим нормам. Однако у неё есть автор — основатель Ордена иезуитов Игнатий де Лойола, и в оригинале она звучит иначе: «Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства».
«Быть на седьмом небе»
В современном понимании эта фраза означает находиться в состоянии абсолютного счастья или удовлетворения. Однако ранее она имела другой смысл. Древнегреческий философ Аристотель в своём трактате «О небе» утверждал, что небесный свод состоит из семи хрустальных сфер. На самой далёкой от Земли, седьмой сфере, располагался рай — небесное царство, где проживали души праведников. Души людей мечтали попасть туда, ведь это означало достичь высшей цели.
«Закрыть гештальт»
В современном понимании фраза «закрыть гештальт» означает завершение важного дела или проекта. Однако изначально это выражение использовалось для обозначения отказа от переживаний по поводу прошлых событий. Человек, который «закрыл гештальт», полностью осознал причины своего состояния в прошлом, проанализировал его и больше не возвращается к этому.
Если вы заметили, что ваш собеседник неправильно употребляет какое-то выражение, согласно этикету, не стоит указывать на это. Лучше промолчать или, если вам хочется поделиться историей этого выражения, рассказать её как забавный факт, избегая нравоучительного тона.